
大寶伏藏TD1467དཔལ་ལྡན་མགོན་པོའི་སྐོང་བ་བསྡུས་པ་དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད་བཞུགས་སོ། །ཚོགས་བདག་ཁམས་བྱོན། སྐོང་བསྡུས།
38-10-1a
༄༅། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོའི་སྐོང་བ་བསྡུས་པ་དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད་བཞུགས་སོ། །ཚོགས་བདག་ཁམས་བྱོན། སྐོང་བསྡུས།
༄༅། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོའི་སྐོང་བ་བསྡུས་པ་དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད་བཞུགས་སོ། །
38-10-1b
ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་པོ་དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ཡི། །སྐོང་བསྡུས་ཚིག་ཉུང་དོན་ཆེ་ཀུན་འདུས་ལ། །དམ་རྫས་གཏོར་ཆེན་བཤམ་ཞིང་ཚིལ་ཆེན་གྱི། །དུད་པ་བྱས་ལ་འདི་སྐད་གྱེར་བར་བྱ། །ཧཱུྃ། རི་རབ་ཆེན་པོའི་ཕོ་བྲང་དུ། །ཆོས་བཟང་ལྷ་ཡི་འདུན་སའི་སྟེང་། །ཨ་མོ་ལི་ཀའི་རྡོ་ལེབ་དབུས། །པདྨ་ཉི་མ་བརྩེགས་པའི་ཐོག །བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཕོ་མོའི་སྟེང་། །མགོན་པོ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ནི། །སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཆར་སྤྲིན་མདོག །ཚོགས་རྗེ་ཚོགས་བདག་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དེ་ཡི་གཡོན་དུ་བཞུགས་པ་ཡི། །ཡུམ་ཆེན་ཡཀྴ་བཻ་ཏ་ལི། །ནག་མོ་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་འཛིན། །སྐུ་ལ་མཁའ་འགྲོའི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན། །ཆིབས་སུ་དྲེལ་རྟ་གྭ་པ་འཆིབ། །རླུང་ནག་འཚུབས་མའི་ཀློང་དུ་བཞུགས། །འཁོར་དུ་མ་མོ་མཁའ་འགྲོས་བསྐོར། །འདོད་ཡོན་མཆོད་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ཡི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་གསུམ། །མགོན་པོ་སྐུ་མཆོག་ཆེན་པོ་ནི། །སྔོ་སྐྱ་ཏྲི་ཤཱུལ་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས། ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར། །སྐུ་མཆོག་འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །མགོན་པོ་གསུང་མཆོག་ཆེན་པོ་ནི། །དམར་སྐྱ་གྲུ་ཚལ་ཐོད་ཁྲག་གསོལ། །ལྷ་དམག་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར། །གསུང་མཆོག་འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །མགོན་པོ་ཐུགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ནི། །མཐིང་ནག་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་འཛིན། །ནག་པོ་སྟོང་དང་ཤ་ཟ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར། །ཐུགས་མཆོག་
38-10-2a
འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཧཱུྃ། ཡང་ཅིག་མགོན་པོའི་བཀའ་ཉན་ཚོགས། །ཤར་ཕྱོགས་མགོན་པོ་དཔའ་རབ་འཆང་། །སྨུག་ནག་ཉི་ཟེར་ཞགས་པ་བསྣམས། །ངང་པ་རྔོག་ནག་ཆིབས་སུ་ཆིབས། །འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ལྷོ་ཕྱོགས་མགོན་པོ་ལེགས་ལྡན་ནི། །མཐིང་ནག་ཙནྡན་བིང་ཆེན་ཕྱར། །རྟ་མཆོག་རྔོག་ནག་ཆིབས་སུ་འཆིབ། །འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཐུགས༴ ནུབ་ཕྱོགས་བྲག་ལྷ་མགོན་པོ་ནི། །དམར་ནག་ཙན་དན་གྲུ་ཚལ་བསྣམས། །མཚལ་བུ་རྟིང་དཀར་ཆིབས་སུ་འཆིབ། །འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཐུགས༴ བྱང་ཕྱོགས་མགོན་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས། །གཡས་གཡོན་མདུང་དར་ནེའུ་ལེ་འཛིན། །སེང་གེ་དཀར་མོ་ཆིབས་སུ་འཆིབ། །འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཐུགས༴ ཤར་ལྷོ་མགོན་པོ་ཛམ་བྷ་ལ། །སྔོན་པོ་མདུང་དར་ནེའུ་ལེ་འཛིན། །ཆུ་རིས་སྔོན་པོ་ཆིབས་སུ་འཆིབ། །འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཐུགས༴ ལྷོ་ནུབ་མགོན་པོ་རེ་མནྟ། །མཐིང་ནག

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1467 吉祥怙主供赞简轨 诛灭敌魔
目录：会供主尊降临，供赞简轨。
吉祥怙主供赞简轨 诛灭敌魔
法王护法吉祥怙主之，供赞简轨词简义丰总集。
陈设誓物朵玛及丰盛油脂，燃起烟供，诵念以下：
吽！于须弥山之大宫殿中，善妙佛法天众集会之顶上。
阿摩利石板之中央，莲花日轮重叠之座上。
于象鼻财神夫妇之上，怙主玛哈嘎拉尊。
身色深蓝如乌云，祈请圆满诸会众之主，会供之主尊。
其之左侧安住者，大母夜叉贝达里。
黑母持钺刀饮颅血，身着空行之服饰庄严。
座骑为骡、马、牦牛，安住于黑色风暴之中。
眷属为母众空行所围绕，以欲妙供品圆满汝之誓言。
吉祥怙主黑尊之，身语意之三化身。
怙主身之圣尊大者，蓝黑色持三叉戟饮颅血。
忿怒本尊及忿怒母尊之眷属围绕，祈请身之圣众眷属圆满汝之誓言。
怙主语之圣尊大者，红黑色持钺刀饮颅血。
天兵众神之眷属围绕，祈请语之圣众眷属圆满汝之誓言。
怙主意之圣尊大者，深蓝黑色持钺刀饮颅血。
为千黑天及百万食肉鬼所围绕，祈请意之圣众
吽！复次，怙主之听命眷属众。
东方怙主 帕拉仲，深紫黑色持日轮套索。
乘骑天鹅黑颈鹤，祈请与眷属一同圆满汝之誓言。
南方怙主 勒登尊，深蓝黑色持檀香拂尘。
乘骑骏马黑颈鹤，祈请与眷属一同圆满汝之誓言。
西方岩神怙主尊，红黑色持檀香钺刀。
乘骑红驹白臀马，祈请与眷属一同圆满汝之誓言。
北方怙主 财宝天王，左右持矛旗及吐宝鼬。
乘骑白狮，祈请与眷属一同圆满汝之誓言。
东南方怙主 赞巴拉，青色持矛旗及吐宝鼬。
乘骑青色水兽，祈请与眷属一同圆满汝之誓言。
西南方怙主 惹门达，深蓝黑色

【English Translation】
Great Treasure of the Dharma TD1467 A Concise Fulfillment and Praise of Glorious Protector, Cutting Down Enemies and Obstructors
Table of Contents: Assembly Lord's Arrival, Concise Fulfillment.
A Concise Fulfillment and Praise of Glorious Protector, Cutting Down Enemies and Obstructors
A concise fulfillment and praise of the Dharma King, Glorious Protector, which is concise in words, vast in meaning, and all-encompassing.
Arrange the samaya substances and great torma, and offer abundant oil smoke, then recite the following:
Hūṃ! In the great palace of Mount Meru, above the gathering place of the good Dharma gods.
In the center of the Amoli stone slab, on a lotus and sun layered seat.
Above the male and female Vinayaka, is the Protector Mahākāla.
His body is dark blue like rain clouds, fulfilling the samaya of the lord of assemblies, the master of assemblies.
To his left sits the great mother Yaksha Vaitāli.
The black woman holds a curved knife and a skull cup filled with blood, adorned with the attire of a dakini.
She rides a mule, horse, and yak, dwelling in the midst of a black whirlwind.
Surrounded by a retinue of mothers and dakinis, fulfilling your samaya with desirable offerings.
The three emanations of body, speech, and mind of the Glorious Black Protector.
The great supreme Protector of the body, blue-black, holding a trident and a skull cup filled with blood.
Surrounded by a retinue of wrathful deities, fulfilling your samaya with the supreme body and retinue.
The great supreme Protector of speech, reddish-black, offering a curved knife and a skull cup filled with blood.
Surrounded by a retinue of divine soldiers, fulfilling your samaya with the supreme speech and retinue.
The great supreme Protector of mind, dark blue-black, holding a curved knife and a skull cup filled with blood.
Surrounded by a thousand black ones and a million flesh-eaters, fulfilling your samaya with the supreme mind
Hūṃ! Again, the assembly of the Protector's obedient servants.
In the east, Protector Palab Chang, dark purple-black, holding a sun-wheel lasso.
Riding a swan and a black-necked crane, fulfilling your samaya together with your retinue.
In the south, Protector Lekden, dark blue-black, holding a sandalwood whisk.
Riding a noble horse and a black-necked crane, fulfilling your samaya together with your retinue.
In the west, Rock God Protector, red-black, holding a sandalwood curved knife.
Riding a red-bay horse with a white rump, fulfilling your samaya together with your retinue.
In the north, Protector Namtösé (Vaisravana), holding a spear and banner and a mongoose in his right and left hands.
Riding a white lion, fulfilling your samaya together with your retinue.
In the southeast, Protector Jambhala, blue, holding a spear and banner and a mongoose.
Riding a blue water creature, fulfilling your samaya together with your retinue.
In the southwest, Protector Remanta, dark blue-black

--------------------------------------------------------------------------------

་ཕྱག་ན་རུ་མཚོན་བསྣམས། །གཡུ་རྔོག་སྔོན་པོ་ཆིབས་སུ་ཆིབས། །འཁོར་དང་བཅས་པའི༴ ནུབ་བྱང་མགོན་པོ་ཤ་བ་རི། །ལྗང་གུ་རྨ་བྱའི་རྒྱལ་མཚན་ཕྱར། །བྲ་ནག་རྟིང་དཀར་ཆིབས་སུ་འཆིབ། །འཁོར་དང་བཅས་པའི༴ བྱང་ཤར་མཚམས་ཀྱི་མགོན་པོ་ནི། །ཕྱག་ན་རུ་མཚོན་དཀར་པོ་བསྣམས། །གྲོ་བོ་གཡུ་རྔོག་ཆིབས་སུ༴ འཁོར་དང་བཅས༴ སྟེང་མགོན་དུང་གི་ཐོར་ཚུགས་ཅན། །སྐུ་མདོག་ནག་པོ་རལ་གྲི་འདེབས། །ངང་པ་
38-10-2b
རྔོག་དམར་ཆིབས་སུ་ཆིབས། །འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཐུགས༴ འོག་ཕྱོགས་མགོན་པོ་བཻ་ཏ་ལི། །སྐུ་མདོག་ནག་པོ་སྟྭ་རེ་བསྣམས། །ཕག་ཆེན་གཏམས་པའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས། །འཁོར་དང་བཅས་པའི༴ ཧཱུྃ། ཡང་ཅིག་མགོན་པོའི་བཀའ་ཉན་རྣམས། །ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་མགོན་པོ་ནི། །སྲིད་པ་ལྷ་ཡི་གཙོ་བོ་སྟེ། །ལྷ་དམག་འབུམ་བཅས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ཀྱི་མགོན་པོ་ནི། །གཤིན་རྗེ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་སྟེ། །གཤིན་རྗེ་འབུམ་བཅས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་མགོན་པོ་ནི། །མ་མོ་སྲིད་པའི་རྒྱལ་མོ་སྟེ། །མ་མོ་འབུམ་བཅས་ཐུགས༴ བྱང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་མགོན་པོ་ནི། །བདུད་ཕོ་སྐོས་རྗེ་བྲང་དཀར་སྟེ། །བདུད་དམག་དཔུང་གི༴ ཤར་ལྷོ་མཚམས་ཀྱི་མགོན་པོ་ནི། །བཙན་རྗེ་སྲོག་ཟན་དམར་པོ་སྟེ། །བཙན་དམག་དཔུང་གི༴ ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ཀྱི་མགོན་པོ་ནི། །རྒྱལ་པོ་པེ་ཧར་དགྲ་བླ་སྟེ། །འགོང་པོ་འབུམ་བཅས༴ ནུབ་བྱང་མཚམས་ཀྱི་མགོན་པོ་ནི། །གནོད་སྦྱིན་ཀཱ་ལ་ཡཀྴ་སྟེ། །གནོད་སྦྱིན་འབུམ་བཅས༴ བྱང་ཤར་མཚམས་ཀྱི་མགོན་པོ་ནི། །ཀླུ་བདུད་འཆི་བདག་མགོ་དགུ་སྟེ། །ཀླུ་བདུད་འབུམ་བཅས་ཐུགས༴ ཡང་ཅིག་མགོན་པོའི་བཀའ་ཉན་པ། །ལྷ་དམག་འཁོར་བཅས༴ དགྲ་བླའི་དམག་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཧཱུྃ། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལའི་ཕྱི་འཁོར་ནི། །དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུ་རྩ་བདུན་དང་། །ལྷ་ཀླུ་གཟའ་
38-10-3a
ཆེན་ནོར་སྲུང་དང་། །ཕྱོགས་སྐྱོང་རྒྱལ་ཆེན་ལ་སོགས་པའི། །གཙང་རིས་མགོན་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །མ་ཧཱ་ཀཱ་ལའི་བཀའ་སྡོད་ནི། །དྲི་ཟ་མེ་ལྷ་གཤིན་རྗེ་དང་། །བདེན་བྲལ་ཆུ་ལྷ་རླུང་ལྷ་དང་། །གནོད་སྦྱིན་དབང་ལྡན་ས་བདག་དང་། །ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་ཚོགས་དང་བཅས། །ལྷ་ཡི་ཚོགས་དང་ཀླུ་ཡི་ཚོགས། །སྲིན་པོ་རོ་ལངས་ཤ་ཟའི་ཚོགས། །མཁའ་འགྲོ་ཤུགས་འགྲོ་མ་སྲིང་རྣམས། །བསྐང་ངོ་མཆོད་དོ་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཡང་ཅིག་བཀའ་ཉན་ལས་མཛད་པ། །མ་མོའི་ཚོགས་དང་ཟ་བྱེད་ཚོགས། །གཞོན་ནུ་མོ་དང་གཏོགས་འདོད་མོ། །རྒྱ་བྱིན་མོ་དང་སྣ་ཆེན་མོ། །ལྷ་ཆེན་མོ་དང་སྲིན་མོ་དང་། །སྦྲུལ་དང་གཟིགས་དང་བྱི་ལ་དང་། །ཕ་ཝང་དྲེད་མོང་ཕག་དང་ནི། །རྔ་མོང་ལ་སོགས་མགོ་བརྙན་ཅན། །ཟ་བྱེད་གདུག་པ་ཆེན་པོའི་ཚོགས། །ཕྲ་མེན་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཤན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས༴ སྤྲུལ་

【现代汉语翻译】
手持竹箭为旗幡，
骑乘青色乌鸦为坐骑，
与眷属一同……
西北方的怙主夏瓦日（Śavaripa，尊胜护法十二化身之一），
挥舞孔雀绿的胜幢，
骑乘黑身白臀的骡子为坐骑，
与眷属一同……
东北方的怙主是，
手持白色竹箭为旗幡，
骑乘青色乌鸦为坐骑……
与眷属一同……
上方的怙主，头顶海螺发髻，
身色黑色，挥舞宝剑，
骑乘红色天鹅为坐骑，
与眷属一同，请息怒……
下方的怙主贝达里（Vetali），
身色黑色，手持短柄斧，
安坐于大猪堆砌的宝座上，
与眷属一同……
吽！（Hūṃ，种子字）再说，诸位怙主的听命者们，
东方的怙主是，
世间天神之主，
率领百万天兵，圆满誓言。
南方的怙主是，
死主阎摩罗阇（Yamaraja，梵文：यमराज，Yamarāja，意为“死主”），
率领百万死主，圆满誓言。
西方的怙主是，
世间魔母之女王，
率领百万魔母，圆满誓言。
北方的怙主是，
魔王阔杰扎卡（Krodha Raja Drakar），
率领魔兵军队，……
东南方的怙主是，
赞神索赞玛布（Tsen Raja Sokzan Marpo），
率领赞神军队，……
西南方的怙主是，
国王贝哈尔扎拉（Pehar Draglha），
率领百万恶鬼，……
西北方的怙主是，
夜叉卡拉雅克沙（Kala Yaksha），
率领百万夜叉，……
东北方的怙主是，
龙魔赤达果古（Klu Dud Chi Dak Go Gu），
率领百万龙魔，圆满誓言。
再说，诸位怙主的听命者，
率领天兵眷属，……
敌神的军队，圆满誓言。
吽！（Hūṃ，种子字）玛哈嘎拉（Mahākāla，梵文：महाकाल，Mahākāla，意为“大黑天”）的外围是，
七十七位吉祥怙主，
以及天龙八部、星宿和财神，
还有护方四天王等等，
清净的怙主们，圆满誓言。
玛哈嘎拉（Mahākāla，梵文：महाकाल，Mahākāla，意为“大黑天”）的使者是，
乾闼婆、火神和阎罗王，
以及真实自在的水神、风神，
还有夜叉自在地神，
以及日月星辰众，
天神之众和龙族之众，
罗刹、僵尸和食肉鬼之众，
空行母、速行母和姐妹们，
供养你们，祭祀你们，圆满誓言。
再说，执行任务的听命者，
魔母之众和食肉鬼之众，
年轻女子和贪欲女，
广目天女和象鼻天女，
大神天女和罗刹女，
以及蛇、豹、猫和，
蝙蝠、熊、猪等等，
还有猫头鹰等各种兽首者，
以及食肉的凶猛恶鬼之众，
微细的鬼神们，圆满誓言。
屠夫们，圆满誓言。
化身……

【English Translation】
Holding a bamboo arrow as a banner,
Riding a blue crow as a mount,
Together with the retinue...
The protector of the northwest, Śavaripa (尊胜护法十二化身之一),
Waving a peacock green victory banner,
Riding a black-bodied, white-rumped mule as a mount,
Together with the retinue...
The protector of the northeast is,
Holding a white bamboo arrow as a banner,
Riding a blue crow as a mount...
Together with the retinue...
The protector above, with a conch-shell hairstyle,
Body color black, wielding a sword,
Riding a red swan as a mount,
Together with the retinue, please pacify...
The protector below, Vetali,
Body color black, holding a short-handled axe,
Sitting on a throne piled with large pigs,
Together with the retinue...
Hūṃ! (Hūṃ, seed syllable) Furthermore, the attendants of the protectors,
The protector of the east is,
The chief of the gods of existence,
Leading a million heavenly soldiers, fulfilling the oath.
The protector of the south is,
The Lord of Death, Yamaraja (梵文：यमराज，Yamarāja，Lord of Death),
Leading a million Lords of Death, fulfilling the oath.
The protector of the west is,
The queen of the worldly mothers,
Leading a million mothers, fulfilling the oath.
The protector of the north is,
The demon king Krodha Raja Drakar,
Leading an army of demons, ...
The protector of the southeast is,
Tsen Raja Sokzan Marpo,
Leading an army of Tsen demons, ...
The protector of the southwest is,
King Pehar Draglha,
Leading a million evil spirits, ...
The protector of the northwest is,
Yakṣa Kala Yaksha,
Leading a million Yakshas, ...
The protector of the northeast is,
Naga Demon Chi Dak Go Gu,
Leading a million Naga demons, fulfilling the oath.
Furthermore, the attendants of the protectors,
Leading a retinue of heavenly soldiers, ...
The army of enemy gods, fulfilling the oath.
Hūṃ! (Hūṃ, seed syllable) The outer circle of Mahākāla (梵文：महाकाल，Mahākāla，Great Black One) is,
The seventy-seven glorious protectors,
As well as gods, nagas, planets, wealth protectors,
And the guardians of the directions, great kings, etc.,
Pure protectors, fulfilling the oath.
The messengers of Mahākāla (梵文：महाकाल，Mahākāla，Great Black One) are,
Gandharvas, fire gods, and Yama,
As well as truthful, free water gods, wind gods,
And Yaksha, powerful earth lords,
Together with the sun, moon, planets, and stars,
The assembly of gods and the assembly of nagas,
The assembly of rakshasas, zombies, and flesh-eating ghosts,
Dakinis, swift-goers, and sisters,
Offering to you, worshiping you, fulfilling the oath.
Furthermore, the attendants who perform tasks,
The assembly of mothers and the assembly of flesh-eaters,
Young women and desiring women,
Wide-eyed women and elephant-nosed women,
Great divine women and rakshasa women,
As well as snakes, leopards, cats, and,
Bats, bears, pigs, and,
Camels and other animal-headed ones,
And the assembly of flesh-eating, fierce demons,
Subtle spirits, fulfilling the oath.
Butchers, fulfilling the oath.
Emanation...

--------------------------------------------------------------------------------

པ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ༴ ཡང་སྤྲུལ་རྣམས་ཀྱི༴ ཡང་ཅིག་མགོན་པོའི་ལས་མཁན་རྣམས། །སྲིད་པའི་སྲོག་གཅོད་ནག་པོ་དང་། །སྡེ་བརྒྱད་རེ་འབྱམས་མཆེད་བརྒྱད་རྣམས། །བསྐང་ངོ་མཆོད་དོ་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ལོ་བདུད་རེ་འབྱམས་བཅུ་གཉིས་དང་། །ལས་མཁན་སྲིན་པོ་རྣམ་བཞི་དང་། །ཕུང་སྲི་གྲི་བོ་བཅོ་བརྒྱད་རྣམས། །བསྐང་ངོ་མཆོད་དོ་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དེ་ཡི་འཁོར་དུ་གྱུར་པ་ནི། །ལྷ་འདྲེ་གྲི་བོའི་དམག་ཚོགས་དང་། །བྲན་དང་ཡང་བྲན་
38-10-3b
ཤན་པའི་ཚོགས། །སྲོག་ལ་རྔམས་པའི་ཕོ་ཉ་རྣམས། །བསྐང་ངོ་མཆོད་དོ་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །སྡང་བའི་དགྲ་བོ་མྱུར་དུ་སྒྲོལ། །བཅོལ་པའིཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་པ་མགོན་པོའི་དོན་སྐོང་བསྡུས་པ་ཁོ་བོ་ནམ་མཁའ་རིན་ཆེན་གྱིས་སྦྱར་བ་མངྒ་ལཾ།། ༈ །།མངའ་གསོལ་ནི། ཧཱུྃ། དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་མངའ་གསོལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །རིགས་གསུམ་མགོན་པོས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། ཁྲོ་གཉེར་སྤྱན་གསུམ་གློག་ལྟར་འགྱུ། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་མངའ་གསོལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ༴ ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱིས་མངའ༴ དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་གྱེན་དུ་བརྫེས། །དེ་བཞིན༴ དཔལ་ལྡན༴ རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །དབུ་ལ་ཐོད་སྐམ་ལྔ་ཡིས་བརྒྱན། །དེ་བཞིན༴ དཔལ་ལྡན༴ དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱིས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། ཁྲིམས་ཀྱི་ཆ་ལུགས་གསུམ་དང་ལྡན། །དེ༴ དཔལ་ལྡན༴ གཤིན་རྗེ་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །ཞལ་གདངས་ལྗགས་འདྲིལ་མཆེ་བ་གཙིགས། །དེ༴ དཔལ་ལྡན༴ རྒྱུ་སྐར་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །སྨིན་མ་སྨ་ར་མེ་ལྟར་འབར། །དེ་བཞིན༴ དཔལ་ལྡན༴ བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོས༴ དར་ནག་འཇོལ་བེར་སྐུ་ལ་གསོལ། །དེ་བཞིན༴ དཔལ་ལྡན་
38-10-4a
མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །དཔའ་བོ་སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་ཅན། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་མངའ་གསོལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ༴ གཟའ་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་མངའ༴ ཤངས་ནས་གདུག་པའི་རླུང་ནག་འཚུབས། །དེ་བཞིན༴ དཔལ་ལྡན༴ དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །ཙནྡན་བིང་ཆེན་གཡས་ན་ཕྱར། །དེ་བཞིན༴ དཔལ་ལྡན༴ མ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མངའ༴ ཐོད་ཁྲག་འབར་བ་ཐུགས་ཀར་བསྣམས། །དེ་བཞིན༴ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །གནོད་སྦྱིན་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །རིན་ཆེན་འབར་བས་སྐུ་ལ་བརྒྱན། །དེ་བཞིན་བདག་གིས༴ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །ཀླུ་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །སྦྲུལ་གྱི་ཆུན་པོས་སྐུ་ལ་བརྒྱན། །དེ་བཞིན་བདག་གིས༴ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །སྲིན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །ཐོད་རློན་ཕྲེང་བའི་དོ་ཤལ་ཅན། །དེ་བཞ

【现代汉语翻译】
诸护法尊之心意，亦有转世化身之心意，又有怙主（梵文：Natha，नाथ，nātha，主，保护者）之使者们，斩断轮回之黑业者，八部众及八大眷属等，供养祈请，圆满汝之誓言！
十二年魔与无数邪魔，以及四种罗刹使者，十八种作祟鬼神等，供养祈请，圆满汝之誓言！
彼等之眷属，天龙鬼神之军队，奴仆及更下贱之屠夫等，以及威胁生命之使者们，供养祈请，圆满汝之誓言！
迅速解脱怨恨之仇敌，成就所托付之事业！此乃怙主（梵文：Natha，नाथ，nātha，主，保护者）之简略祈请文，由我南喀仁钦所著。愿吉祥！
祈请加持： 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马音：hūṃ，汉语字面意思：种子字)！
为使具德黑怙主（梵文：Natha，नाथ，nātha，主，保护者）得诸佛之加持，身色深蓝黑，具怖畏之形相，如是吾亦作祈请加持！
为使具德黑怙主（梵文：Natha，नाथ，nātha，主，保护者）得三族怙主（梵文：Natha，नाथ，nātha，主，保护者）之加持，忿怒皱眉，三眼如闪电般，如是吾亦作祈请加持！
为使具德黑怙主（梵文：Natha，नाथ，nātha，主，保护者）得护法众之加持，顶发赤黄竖立，如是吾亦作祈请加持！
为使具德黑怙主（梵文：Natha，नाथ，nātha，主，保护者）得五部佛之加持，头戴五骷髅为饰，如是吾亦作祈请加持！
为使具德黑怙主（梵文：Natha，नाथ，nātha，主，保护者）得三宝之加持，具足三种戒律之装束，如是吾亦作祈请加持！
为使具德黑怙主（梵文：Natha，नाथ，nātha，主，保护者）得阎罗众之加持，张口卷舌，龇牙咧嘴，如是吾亦作祈请加持！
为使具德黑怙主（梵文：Natha，नाथ，nātha，主，保护者）得星宿众之加持，眉毛胡须如火般燃烧，如是吾亦作祈请加持！
为使具德黑怙主（梵文：Natha，नाथ，nātha，主，保护者）得魔王之加持，身披黑色丝绸衣，如是吾亦作祈请加持！
为使具德黑怙主（梵文：Natha，नाथ，nātha，主，保护者）得天龙八部之加持，身穿虎皮裙，如是吾亦作祈请加持！
为使具德黑怙主（梵文：Natha，नाथ，nātha，主，保护者）得大曜众之加持，鼻孔中呼出恶毒之黑风，如是吾亦作祈请加持！
为使具德黑怙主（梵文：Natha，नाथ，nātha，主，保护者）得勇士众之加持，右手挥舞檀香大旗，如是吾亦作祈请加持！
为使具德黑怙主（梵文：Natha，नाथ，nātha，主，保护者）得空行母众之加持，心中捧持燃烧之颅血，如是吾亦作祈请加持！
为使具德黑怙主（梵文：Natha，नाथ，nātha，主，保护者）得夜叉众之加持，以珍宝光芒装饰其身，如是吾亦作祈请加持！
为使具德黑怙主（梵文：Natha，नाथ，nātha，主，保护者）得龙王众之加持，以蛇之束带装饰其身，如是吾亦作祈请加持！
为使具德黑怙主（梵文：Natha，नाथ，nātha，主，保护者）得罗刹众之加持，以湿颅鬘为饰，如是吾亦作祈请加持！

【English Translation】
The heart commitment of the protectors, also the heart commitment of the reincarnations, and also the servants of the Lord (Sanskrit: Natha, नाथ, nātha, Lord, Protector), those who cut off the black karma of samsara, the Eight Classes and the Eight Great Retinues, we offer and propitiate, fulfilling your heart commitment!
The twelve annual demons and countless evil spirits, as well as the four Rakshasa messengers, the eighteen kinds of haunting spirits, we offer and propitiate, fulfilling your heart commitment!
Their retinue, the army of gods, dragons, and demons, servants and even the lower butchers, and the messengers who threaten life, we offer and propitiate, fulfilling your heart commitment!
Swiftly liberate the hateful enemies, accomplish the entrusted tasks! This is a concise prayer fulfilling the purpose of the Lord (Sanskrit: Natha, नाथ, nātha, Lord, Protector), composed by me, Namkha Rinchen. May it be auspicious!
Blessing Invocation: Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: Seed Syllable)!
To empower the glorious Black Lord (Sanskrit: Natha, नाथ, nātha, Lord, Protector) by the Buddhas, with a body of deep blue-black color, a terrifying form, thus I also perform the blessing invocation!
To empower the glorious Black Lord (Sanskrit: Natha, नाथ, nātha, Lord, Protector) by the Three Family Lords (Sanskrit: Natha, नाथ, nātha, Lord, Protector), with wrathful frowns, three eyes like lightning, thus I also perform the blessing invocation!
To empower the glorious Black Lord (Sanskrit: Natha, नाथ, nātha, Lord, Protector) by the Dharma Protectors, with hair standing upright, reddish-yellow, thus I also perform the blessing invocation!
To empower the glorious Black Lord (Sanskrit: Natha, नाथ, nātha, Lord, Protector) by the Five Buddha Families, adorned with five dry skulls on the head, thus I also perform the blessing invocation!
To empower the glorious Black Lord (Sanskrit: Natha, नाथ, nātha, Lord, Protector) by the Three Jewels, possessing the attire of the three vows, thus I also perform the blessing invocation!
To empower the glorious Black Lord (Sanskrit: Natha, नाथ, nātha, Lord, Protector) by the Yamaraja, with mouth open, tongue rolled, teeth bared, thus I also perform the blessing invocation!
To empower the glorious Black Lord (Sanskrit: Natha, नाथ, nātha, Lord, Protector) by the constellations, with eyebrows and beard blazing like fire, thus I also perform the blessing invocation!
To empower the glorious Black Lord (Sanskrit: Natha, नाथ, nātha, Lord, Protector) by the King of Demons, wearing a black silk robe, thus I also perform the blessing invocation!
To empower the glorious Black Lord (Sanskrit: Natha, नाथ, nātha, Lord, Protector) by the Eight Classes of Gods and Demons, wearing a tiger skin skirt, thus I also perform the blessing invocation!
To empower the glorious Black Lord (Sanskrit: Natha, नाथ, nātha, Lord, Protector) by the Great Planets, with poisonous black wind swirling from the nostrils, thus I also perform the blessing invocation!
To empower the glorious Black Lord (Sanskrit: Natha, नाथ, nātha, Lord, Protector) by the Heroes, waving a large sandalwood banner in the right hand, thus I also perform the blessing invocation!
To empower the glorious Black Lord (Sanskrit: Natha, नाथ, nātha, Lord, Protector) by the Dakinis, holding a burning skull cup in the heart, thus I also perform the blessing invocation!
To empower the glorious Black Lord (Sanskrit: Natha, नाथ, nātha, Lord, Protector) by the Yakshas, adorned with precious jewels, thus I also perform the blessing invocation!
To empower the glorious Black Lord (Sanskrit: Natha, नाथ, nātha, Lord, Protector) by the Great Nagas, adorned with a garland of snakes, thus I also perform the blessing invocation!
To empower the glorious Black Lord (Sanskrit: Natha, नाथ, nātha, Lord, Protector) by the Rakshasas, adorned with a necklace of wet skulls, thus I also perform the blessing invocation!

--------------------------------------------------------------------------------

ིན་བདག་གིས༴ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །སྐུ་ཡི་ཆ་ལུགས་གསུམ་དང་ལྡན། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་མངའ་གསོལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །སྲིད་པ་གསུམ་གྱིས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །སྐུ་ཡི་ལྟེ་བ་ཟུར་གསུམ་ཟབས། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་མངའ་གསོལ་ལོ། །
38-10-4b
དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །མེ་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །མེ་དཔུང་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་མངའ་གསོལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །ས་བདག་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །བམ་ཆེན་གདན་ལ་བརྐྱང་བསྐུམ་བཞུགས། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་མངའ་གསོལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །ལྷ་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །བསྭོ་སྒྲ་དྲག་པོ་གསུམ་དང་ལྡན། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་མངའ་གསོལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །ལྷ་མིན་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །ཆ་སྒྲ་དྲག་པོ་གསུམ་དང་ལྡན། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་མངའ་གསོལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །མི་རྣམས་ཀུན་གྱིས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །རིན་ཆེན་སྣ་ལྔས་སྐུ་ལ་བརྒྱན། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་མངའ་གསོལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །བྱོལ་སོང་རྣམས་ཀྱིས་མངའ༴ ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་སྒྲོན་མེ་བསྣམས། །དེ་བཞིན་བདག་གིས༴ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །ཡི་དྭགས་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །རིན་ཆེན་འབར་བའི་གཙུག་ཕུད་ཅན། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་མངའ༴ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །དམྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །སྤྱན་ནས་བསྐལ་པའི་མེ་ཆེན་འབར། །དེ་བཞིན་བདག་གིས༴ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །བཱ་ཡ་བེ་ཡིས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །
38-10-5a
ཤངས་ནས་བསྐལ་པའི་རླུང་ཆེན་འཚུབས། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་མངའ་གསོལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །ཆུ་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །ཞལ་ནས་བསྐལ་པའི་ཆུ་ཆེན་འཁྱིལ། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་མངའ་གསོལ་ལོ། །ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོའི་མངའ་གསོལ་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།། །།



【现代汉语翻译】
我为了（向）吉祥怙主黑尊（梵文：Mahākāla，藏语：dPal ldan mgon po nag po）献供，
被众仙人供养，
具有身之三相。
如是，我亦献供。
我为了（向）吉祥怙主黑尊献供，
被三界众生供养，
身之脐间有深刻的三角。
如是，我亦献供。
我为了（向）吉祥怙主黑尊献供，
被火神们供养，
安住于火焰燃烧之中。
如是，我亦献供。
我为了（向）吉祥怙主黑尊献供，
被地神们供养，
于广大垫上或伸或屈而安住。
如是，我亦献供。
我为了（向）吉祥怙主黑尊献供，
被诸大神供养，
具有三声猛厉的‘梭’（བསྭོ།）。
如是，我亦献供。
我为了（向）吉祥怙主黑尊献供，
被阿修罗们供养，
具有三声猛厉的‘恰’（ཆ།）。
如是，我亦献供。
我为了（向）吉祥怙主黑尊献供，
被众人供养，
以五种珍宝严饰其身。
如是，我亦献供。
我为了（向）吉祥怙主黑尊献供，
被畜生们供养，手持智慧明灯。
如是，我亦献供。
我为了（向）吉祥怙主黑尊献供，
被饿鬼们供养，
具有燃烧珍宝之发髻。
如是，我亦献供。
我为了（向）吉祥怙主黑尊献供，
被地狱众生供养，
眼中燃烧劫末之大火。
如是，我亦献供。
我为了（向）吉祥怙主黑尊献供，
被风神供养，
鼻中卷起劫末之大风。
如是，我亦献供。
我为了（向）吉祥怙主黑尊献供，
被水神们供养，
口中回旋劫末之洪水。
如是，我亦献供。
祈请您成办那激发心意的誓言事业！
《吉祥怙主献供》至此圆满。

【English Translation】
I, in order to make offerings to the glorious protector Black One (Mahākāla),
Am offered by the sages,
Possessing the three aspects of the body.
Thus, I also make offerings.
I, in order to make offerings to the glorious protector Black One,
Am offered by the three realms,
The navel of the body has a deep triangle.
Thus, I also make offerings.
I, in order to make offerings to the glorious protector Black One,
Am offered by the fire gods,
Residing in the midst of burning flames.
Thus, I also make offerings.
I, in order to make offerings to the glorious protector Black One,
Am offered by the earth lords,
Residing on a vast mat, either stretched out or bent.
Thus, I also make offerings.
I, in order to make offerings to the glorious protector Black One,
Am offered by the great gods,
Possessing three fierce sounds of 'So' (བསྭོ།).
Thus, I also make offerings.
I, in order to make offerings to the glorious protector Black One,
Am offered by the Asuras,
Possessing three fierce sounds of 'Cha' (ཆ།).
Thus, I also make offerings.
I, in order to make offerings to the glorious protector Black One,
Am offered by all people,
Adorned with five kinds of precious jewels.
Thus, I also make offerings.
I, in order to make offerings to the glorious protector Black One,
Am offered by animals, holding the lamp of wisdom and knowledge.
Thus, I also make offerings.
I, in order to make offerings to the glorious protector Black One,
Am offered by the pretas,
Having a crest of burning jewels.
Thus, I also make offerings.
I, in order to make offerings to the glorious protector Black One,
Am offered by the hell beings,
From the eyes blaze the great fire of the eon.
Thus, I also make offerings.
I, in order to make offerings to the glorious protector Black One,
Am offered by the wind god,
From the nostrils swirls the great wind of the eon.
Thus, I also make offerings.
I, in order to make offerings to the glorious protector Black One,
Am offered by the water gods,
From the mouth swirls the great flood of the eon.
Thus, I also make offerings.
Please accomplish the entrusted activities that inspire the heart!
Thus concludes 'The Offering to the Glorious Protector'.

--------------------------------------------------------------------------------

